close

英翻義
その6 ようやく取り付け完了。ハンドルに取り付けてみてポジションチェック 翻譯社バーテープを巻きます。
4:除了HUDZ的橡膠比力硬之外,其他一概與原套溝通。



■ ST-6600/6603、ST-6600G/6603G、ST-5600/5600L、ST-R700に取付可能

裝此套的重點。

"更換支架覆蓋性傳播疾病
xiemark wrote:
その3 ふぅ、外れました。中身だけのSTIレバーと、外したブラケットカバー、これからつけるHUDZのブラケットカバーです 翻譯社
小貓咪kitty wrote:
5:為輕易安裝,可以用吹風機把HUDZ套加熱,變軟後較方便安裝。安裝比拆要花時候。兩手功課,所以沒有照片 翻譯社先把HUDZ套的下端套上固定,然後把HUDZ套 翻譯上端往STI把 翻譯前端拉,拉到底後再拉下端,上下互換拉,到位爲止。大概是裝輪胎的難度吧 翻譯社

その1 バーテープ、シフト/ブレーキワイヤーを全て外します。続いて一気にブラケットを外します。こんな状態。並べておいてみて、比べてみましょう 翻譯社HUDZのブラケットカバーは「下側のコブ」が特徴。フライトデッキ用(シマノSTIレバー専用スピードメーター)のスイッチもしっかり装備されています。
因為小妹看不懂日文,可以請會 翻譯大大幫我翻譯一下嗎??







不知是不是是真的用了就很難纏呢??
翻譯社フライトデッキ用(シマノSTIレバー専用スピードメーター)のスイッチもしっかり装備されています。

因同時要把手把帶和變速及刹車綫都要拆掉,所以需要全換掉 翻譯社


その2 ブラケットを一気にはがします 翻譯社ここは幾許腕力が需要です。ブラケットカバーの前側をめくり、後ろ側にぐりぐりと引っ張ります 翻譯社硬くてもめげてはいけません。
同時にバーテープとシフト/ブレーキワイヤーセットを外さなければいけません。つまり、互換する需要があります。
歉仄離題了 翻譯公司 感謝大大分享喔
翻譯社
■ STIレバーのブラケットをカラフルに!
試了一下,蠻好玩的
2:把原套拔掉需要用點氣力。先把原套的前端翻過來,然後拉著後端漸漸 翻譯扯下來 翻譯社假設原套不會再用到的話,可以用刀把它割下。


HUDZのカラーブラケットカバー に交流してみたいと思います 翻譯社
実際には、はめるのは外すよりもすこし時候がかかりました。両手で功課していて写真が撮れなかったのですが、方式としては下側を引っ掛けつつ、上側をぐりぐり引っ張る、下側、上側と交互に引っ張っていくことで、何とかはまりました 翻譯社(その2の写真)

hudz 改換講授h...(恕刪)

“ST-R700に取付可能”

そのため、ブラケットの下側にうまくバーテープがかかるようにするのに、ちょっと苦労しました 翻譯社その方法にコツとか特に無く、上手いことブラケットとブラケットカバーの隙間にバーテープを差し込んでください。

■ 純粹ブラケットと形は同じかと思いきや、ブラケット下部にラクダのようなコブが設けられており、これがうまく指に引っかかってかなりGoodです





6:HUDZ套裝完後,就可把STI把裝回手把,調劑及固定後,再把手把套卷上 翻譯社這裡會有個問題,因HUDZ套 翻譯下面有凸起的部份,所以在卷手把套時,無法把HUDZ套的前下端翻過來,再把手把套塞進。是以卷首把套時會辛勞點,只能想舉措把手把套硬塞進HUDZ套的下面。



■ フライトデッキにもしっかり対応しています
同時にバーテープとシフト/ブレーキワイヤーセットを外さなければいけません 翻譯社つまり、互換する需要があります 翻譯社

先回個簡單 翻譯,PS的問題是YES,可以用地 翻譯社
1:把手把帶和變速及刹車綫都拆掉,然後把原套拆掉。HUDZ套的特徵是下方會突出,不過還是可以裝FLIGHTDECK專用的遙控。


翻譯網站翻起來只會更...(恕刪)

その5 ちなみに功課したのは1月9日。外の気温は3度。寒いです。純正品よりゴムが硬いので、試しにドライヤーで暖めてみました。気持ちやわらかくなったでしょうか。

もしも絶対に後戻りしない覚悟があれば、カッターナイフで切ってしまっても良いでしょう 翻譯社

看來有太硬纏手把帶會比較困難



看了之後不由得笑了
実際には、はめるのは外すよりもすこし時候がかかりました。両手で功課していて写真が撮れなかったのですが、方式としては下側を引っ掛けつつ、上側をぐりぐり引っ張る、下側、上側と交互に引っ張っていくことで、何とかはまりました。(その2の写真)

その2 ブラケットを一気にはがします。ここは多少腕力が需要です。ブラケットカバーの前側をめくり、後ろ側にぐりぐりと引っ張ります。硬くてもめげてはいけません。
pbduo2300c wrote:
■ カラー:赤、青、白
小貓咪kitty wrote:


第一句話翻成...

それもせっかくなので、黒しかない純粹品ではなく、カラーが選べられる、


6:HUDZ套裝完後,就可把STI把裝回擊把,調劑及固定後,再把手把套卷上 翻譯社這裡會有個問題,因HUDZ套的下面有凸起的部門,所以在卷手把套時,沒法把HUDZ套 翻譯前下端翻過來,再把手把套塞進。是以卷首把套時會辛勞點,只能想法子把手把套硬塞進HUDZ套的下面 翻譯社


ブラケットカバーを交換するにあたって主要なPOINT。

因同時要把手把帶和變速及刹車綫都要拆掉,所以需要全換掉 翻譯社
バーテープを巻くときに注意点がひとつ 翻譯社通常バーテープを巻くときは、ブラケットをめくり上げるのですが、このHUDZに鍵っては、その特徴でもある下側の「コブ」 これが邪魔をして、ブラケットの下側をめくり上げることがほぼできません。



5:為利便安裝,可以用吹風機把HUDZ套加熱,變軟後較輕易安裝。安裝比拆要花時間 翻譯社兩手功課,所以沒有照片。先把HUDZ套的下端套上固定,然後把HUDZ套 翻譯上端往STI把的前端拉,拉到底後再拉下端,上下互換拉,到位爲止。大要是裝輪胎的難度吧 翻譯社



その4 内側を比べてみましょう。なるほど、全く同じです 翻譯社この状態で触った感じでは、HUDZの方がゴムが硬いようです。
ちょっとはめるのに苦労したクリンチャータイヤというところでしょうか。
バーテープを巻くときに留意点がひとつ 翻譯社通常バーテープを巻くときは、ブラケットをめくり上げるのですが、このHUDZに鍵っては、その特徴でもある下側の「コブ」 これが邪魔をして、ブラケットの下側をめくり上げることがほぼできません。
感謝先輩幫忙翻譯
その5 ちなみに功課したのは1月9日。外の気温は3度。寒いです 翻譯社純粹品よりゴムが硬いので、試しにドライヤーで暖めてみました。気持ちやわらかくなったでしょうか。
もしも絶対に後戻りしない覚悟があれば、カッターナイフで切ってしまっても良いでしょう 翻譯社
そのため、ブラケットの下側にうまくバーテープがかかるようにするのに、ちょっと苦労しました。その方法にコツとか特に無く、上手いことブラケットとブラケットカバーの隙間にバーテープを差し込んでください。

試了一下,蠻好玩 翻譯“...(恕刪)

その4 内側を比べてみましょう。なるほど、全く同じです。この状態で触った感じでは、HUDZの方がゴムが硬いようです。
請善用翻譯網站 翻譯社ht...(恕刪)
翻譯,PS的...(恕刪)
謝謝

pbduo2300c wrote:


STIブラケットカバーの交流
“シマノSTIレバー専用スピードメーター ”翻成”米的速度傳佈疾病槓桿西瑪諾,私人公司“
ps:另想買的女款公路車配Shimano ST-R700 Dual Control 不知是不是可用
翻譯的了局.........
如果我落車和蹂躪,並可以很容易地更換"

太長了,所以只翻重點。



以上。


ちょっとはめるのに苦労したクリンチャータイヤというところでしょうか 翻譯社

サドルやタイヤ、ヘルメットとウェアーなどとコーディネイトできる楽しみが、ひとつ増えましたね。

hudz 日本購物網
■ ハンドル周りをオシャレにドレスアップできる嬉しいアイテム
4:除了HUDZ的橡膠比較硬以外,其他一概與原套不異 翻譯社


連結
hudz 改換教授教養


請善用翻譯網站。
今回取り替えるのは、シマノ・アルテグラ[ST-6600]のブラケットカバー。
這些翻譯軟體真的好到有人工智慧,那那些唸日文 翻譯同胞們都白搭了?
翻譯重點。
新型アルテグラも発表になりましたが、旧モデルでもこんなアイテムでカラフルに変身させて、かっこよくコーディネイトしてみては?
2:把原套拔掉需要用點氣力。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯先把原套的前端翻過來,然後拉著後端漸漸的扯下來。假如原套不會再用到的話,可以用刀把它割下。



我的愛車可以有新衣穿囉
1:把手把帶和變速及刹車綫都拆掉,然後把原套拆掉。HUDZ套的特徵是下方會凸起,不外還是可以裝FLIGHTDECK專用 翻譯遙控 翻譯社









以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=316&t=1024735有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dannyky762l 的頭像
    dannyky762l

    dannyky762l@outlook.com

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()