close
如今線上翻譯很遍及,逛哪一國網站都不是問題,只要用google翻譯一下就可以懂
擺明對外界築一道牆
不外常人很少打字用台語
擺明對外界築一道牆
不外常人很少打字用台語
廣東人如果也亂花字,就像台語亂花字一樣,誰看得懂啊~根本不克不及翻譯
逛到大陸論壇頂多是簡體字還不致於看不懂
才把念出來的音用文字寫下來
一樣是中國人,香港論...(恕刪)
列國翻譯都有 翻譯google,卻惟獨沒有廣東話 翻譯翻譯
昔時英國統治香港時,為了方便溝通及記載
所以不可能有翻譯的
逛到大陸論壇頂多是簡體字還不致於看不懂
才把念出來的音用文字寫下來
一樣是中國人,香港論...(恕刪)
列國翻譯都有 翻譯google,卻惟獨沒有廣東話 翻譯翻譯
昔時英國統治香港時,為了方便溝通及記載
所以不可能有翻譯的
就跟我們說台語賣擱供啊一樣
只如果用香港話發的文,都得在何處猜半天才知其義......
但香港很新鮮
其實若是他們慬慎用字的話, 大部分照樣看得懂的啦~~
其實不難,看久了就會了
也只是把說出來的音用文字寫出來而已...
只是方言之一
的輸入法

只如果用香港話發的文,都得在何處猜半天才知其義......
但香港很新鮮
其實若是他們慬慎用字的話, 大部分照樣看得懂的啦~~
其實不難,看久了就會了
也只是把說出來的音用文字寫出來而已...
haiyabusa wrote:
請問列位大大,是否有那個網站有廣東話、香港話的翻譯呢?推薦一下吧~
的輸入法


文章標籤
全站熱搜