close

馬拉雅拉姆文翻譯
廣東話 翻譯文字才就此誕生...

如今線上翻譯很遍及,逛哪一國網站都不是問題,只要用google翻譯一下就可以懂
擺明對外界築一道牆
不外常人很少打字用台語

廣東人如果也亂花字,就像台語亂花字一樣,誰看得懂啊~根本不克不及翻譯
逛到大陸論壇頂多是簡體字還不致於看不懂
才把念出來的音用文字寫下來
一樣是中國人,香港論...(恕刪)

列國翻譯都有 翻譯google,卻惟獨沒有廣東話 翻譯翻譯
昔時英國統治香港時,為了方便溝通及記載

所以不可能有翻譯的
就跟我們說台語賣擱供啊一樣
只如果用香港話發的文,都得在何處猜半天才知其義......
但香港很新鮮
其實若是他們慬慎用字的話, 大部分照樣看得懂的啦~~
其實不難,看久了就會了
也只是把說出來的音用文字寫出來而已...
haiyabusa wrote:


請問列位大大,是否有那個網站有廣東話、香港話的翻譯呢?推薦一下吧~
只是方言之一
的輸入法
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
同樣是中國人,香港論壇的文字語法卻自成一格

haiyabusa wrote:
haiyabusa wrote:


其實廣東話本來也是沒有文字 翻譯
還好吧~
使人有種排外 翻譯感受,仿佛不會香港話就沒法和他們討論

不外在本身 翻譯部落格裡看到香港話的留言我就只能直接刪了
雖說那是他們的地盤,不懂香港話的人去看文也不能要他們以通俗話發文



本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=970262有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dannyky762l 的頭像
    dannyky762l

    dannyky762l@outlook.com

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()