close

日文文章翻譯推薦


掃描進去的資料傳進電腦 翻譯社後來有機會試用以後,發現如果你掃描的文字有靠山顏色,那
其實您可以發現這個產品跟[IRISPEN]很像(謎之音:硬體跟本是一樣, 只是標籤及軟體分歧而已).

linjerry wrote:

假如是如許,那吉米反而建議你用數位相機,搭配readiris來辨識...
lincliff wrote:
(http://www.d-cross.com/show_article.asp?article_id=908),
不知有無版上進步前輩用過以上的另二種,利用上會不同很大嗎? 感謝分享及回應^^
翻譯分歧在於超等掃譯筆是可以不接電腦進行辨識 ,
還是他只能以 圖片體例出現?
翻譯事理,若掃壞了那段你感覺最主要 翻譯段落內容

感激大大回覆
我是建議可以買mini 掃譯筆試看看.

有一好,沒有兩好囉...


失敗率非常高,幾近是不可。所以我就抛卻。最後我選擇了IRISPEN 翻譯社

用數位相機加上文字辨...(恕刪)
您可以斟酌看看這個產...(恕刪)
而mini 掃譯筆 和 Iris pen 的定位是一樣的 , 就我利用mini 掃譯筆的經驗辨識率滿好 翻譯
用數位相機加上文字辨識軟體我也感覺很適用 翻譯社不外若是在室內 翻譯公司那相機最好要有防手震的 翻譯公司否則照出來的影像太模糊的話,文字辨識軟體也是辨識不出來。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
之前也是在考慮要買超級掃譯筆。因為它可以不消接電腦,回家再把
-> 錯誤謬誤是限制多,如文字不克不及有佈景色彩
掃描出來的方程式 可以點竄的嘛?
http://bzs.bellus.com.tw/products.html
我就是用這個產品, 用起來算好用.
mini掃譯筆 Ⅱ 中英日文掃描翻譯筆(http://www.penpower.com.tw/product/miniscaneyeII.htm)、超等掃譯筆(http://www.penpower.com.tw/product/superscaneye.htm)。
但是你已經回到家理了...
另類思考
將檔案丟給ocr軟體就好?照樣要對檔案另做處置?
可以幫我碰運氣嘛?


看了吉米丘大大 翻譯分享文([新知]瘦身後的下個世紀掃描筆IRISPEN(http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=116&t=179704)後,小弟我心動地想敗一隻 翻譯社
就教大大, 01上只有賣輕鬆版IRISPEN 翻譯公司 那我要買專業版要去哪買? 感謝
我用mini 掃譯筆 掃有背景色彩的圖辨識率沒有問題喔 , mini 掃譯筆
打方程式打得手抽筋 翻譯 教員留 ><

IRISPEN -> 好用,辨識率高,掃描速度很快

吉米丘 wrote:
您可以考慮看看這個產品
不外那是一年之前 翻譯事了,不知道此刻蒙恬改善了這個瑕玷沒?
比來新一代 翻譯mini掃譯筆網路上也有相關的評測
感謝三位大大的回應。看來,我得再做些功課再決定了


另類思考為甚麼數位相...(恕刪)

比如是一隻不消人敲按鍵輸入的電子字典又兼具資料輸入的功能.
不妨也能夠去搜索看看相幹的報道 翻譯公司 而mini 掃譯筆價錢大約是 Iris pen 的一半就能夠買到 ,


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=116&t=191662有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dannyky762l 的頭像
    dannyky762l

    dannyky762l@outlook.com

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()