close

執照翻譯推薦

怖い、恐れる、恐ろしい 的比力

 

因為他平生氣就會大吼。

うちの父は恐ろしい

對照會用「會産生什麼事,我們不曉得」的狀態

恐ろしい おそろしい

怖い 講的比較是小我的主觀,
像是 正樹先生は怖い

(我小我感覺正樹教員很恐怖)

 

正樹在網路上查到兩個說法,
各人別離參考一下。
(說話這東西,其實原本就有各種論點,
 說不上有什麼標準謎底)

再來,那 怖い 和 恐ろしい 有什麼不同?

 

則比力偏客觀,認為大師都邑感覺可怕的。
好比:

日本銀行は恐ろしい

DOCOMOで働くことは恐ろしい!

(目前的年輕人為什麼會害怕失敗?)

 

首先是「怖い」和「恐れる おそれる」

二者的意思都是一樣的。

なぜ「いまどき」の若者は失敗を恐れるのか?

總之,純潔只是用法上的差別,
下面再看一組範例:

以上兩組例句的意思都一樣。

感覺害怕的人後面都接 は

"65306", {});

(私は)陳師長教師が怖い。

(私は)陳師長教師を恐れる翻譯

 

自傲がないし失敗が怖い翻譯

 

     恐れている。

 

彼女は雷を怖がっている。

--------------------------

 

可怕的事物後面接 が or

究竟鬼魂是什麼類的東西,鉦昱翻譯公司們梗概知道。

 

好比:街灯のない通りを一人で歩くのは恐ろしい

只是一個是形容詞,一個是動詞。

 

 

1、

類似的例子還有:

うちの父は怖い

日文的恐怖簡單想一下,
也許有「怖い、恐れる、恐ろしい」這三個翻譯

(也許有更多,但這邊就先講這三個吧!)

怖い 通常用在具體領會畏懼事物的情形,
比如:「幽霊が怖い」

(獨自走在沒有路燈的路上很可怕)

お酒の力は恐ろしいものです

他一生氣會做出什麼工作我們並不知道,
拿菜刀亂揮?翻桌?

 

2、

恐ろしい

 

 

↑因為不知道會産生什麼翻譯



本文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21027748.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dannyky762l 的頭像
    dannyky762l

    dannyky762l@outlook.com

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()