撒馬利亞文翻譯風の音で消されたのか?
啊啊…
tatta hitotsu no ano taiyou no shita
kaze no oto de kesareta no ka?
国境なんて意味を持たない
麗的愛之旋律
ほら 世界は一人じゃない
kotoba ga wakaranakute mo…
kono sora miagete kyou wa owaru yo
從各自的地盤結集到這裡來
この地球上は争いごとなんかない
就讓我們起身吧
僕は君だ 分かり合えるよ
雖然世事有喜有悲
美しい愛のそのメロディー
ああ…
聽得見鉦昱翻譯公司的聲音嗎?
それでも止まらず世界は回る
たった一つのあの太陽の下
預定2018年3月14日發售
届くと信じていたい
sonzai mienakute mo…
殷殷細訴般的愛之歌
dare mo mina kuchi zusan deru
幾回在平手旁除了今泉佑唯 還有 鈴本美愉 固然此次沒有她 嬌小卻很有氣勢
啊啊…
比來都是岡田XD 別的齋藤 飛鳥 她那舞姿是要迷死人嗎www
悲しいことも嬉しいこともあるだろう
如今就是將來 一路高歌好嗎?
doko de umarete doko de sodatte mo…
世の中が変わりいつしか 人が人を愛せない日が来たら
doko mo hikari wa byoudou da yo
鉦昱翻譯公司們照樣活在統一個時期
どこで生まれて どこで育っても…
boku wa kimi da wakari aeru yo
tatta hitotsu no inochi o sazukatte
我就是你 彼此相知
語るような愛の歌
相信就可以傳獲得
ああ…
在僅只有一個的太陽底下
bokutachi wa onaji jidai o ikiteru n da
什麼國境一點意義都沒有
坂道AKB「国境のない時代」歌詞
瞻仰這片天空今天又將結束了
hora sekai wa hitori ja nai
ima koso mirai da issho ni uta ou ka?
君は僕だ 知ってるだろう
何をするためここにいるの?
onaji mono subete itsu de mo miteru n da
bokutachi wa onaji jidai o ikiteru n da
獨一的一顆星 啊啊…
sore de mo tomarazu sekai wa mawaru
doko mo hikari wa byoudou da yo
o tagai ga kabe ni saegirarete
日文:
固然世事有喜有悲
不論是誰 都隨口哼唱著
羅馬:
kataru you na ai no uta
たった一つのあの太陽の下
坂道第二彈 這首更有新時期意味了 宣佈新世代AKB光降 乃木坂 跟 櫸坂 一樣
進展を持つか 絶望するか
從寬廣的天空某處傳來
mou sugu yoake da dare ka no koe ga suru
boku no koe wa kikoeru ka?
就算彼此被高牆掩蔽
それでも止まらず世界は回る
只要在這裡在世就會產生感情的牽繫
在僅只有一個的太陽底下
tatta hitotsu no ano taiyou no shita
nan o suru tame koko ni iru no?
你就是我 你應當知道的
もうすぐ夜明けだ 誰かの声がする
ikite sae ire ba nakama ja nai ka
就算說話欠亨也無妨…
我聽到
kokkyou nante imi o motanai
無論何處陽光都是平正的
kimi no uta ga kikoeru yo
それぞれの地盤からここまで集まって来た
naze darou onaji jidai o ikiru imi wa…
中文:
所有一樣的器材 無時不在看著
hitotsu no hoshi da aa…
kibou o motsu ka zetsubou suru ka
今こそ未来だ 一緒に歌おうか?
誰もみな 口ずさんでる
生きてさえいれば仲間じゃないか
どこも光は同等だよ
存在 見えなくても…
我們還是活在統一個時期
kanashii koto mo ureshii koto mo arudarou
即刻就要拂曉 或人的聲音傳來
僕たちは同じ時期を生きてるんだ
反覆著幸福 與不幸之類的
国境なんて意味を持たない
言葉がわからなくても…
在這個地球上沒有爭端
僕の声は聴こえるか?
zutto sakebitsuzukere ba
utsukushii ai no sono merodii
shiawase da to ka fushiawase kurikaeshi
一つの星だ ああ…
なぜだろう 同じ時期を生きる意味は…
tachi aga rou
この空見上げて本日は終わるよ
kimi wa boku da shitteru darou
kanashii koto mo ureshii koto mo arudarou
ここで生きてれば絆ができる
被風聲給吹散了嗎?
不管生在哪裡 長在哪裡…
作詞:秋元 康 作曲・編曲:Yo-Hey 歌:坂道AKB
只要在世不就是伙伴嗎
どこも光は平等だよ
同じものすべて いつでも見てるんだ
只要繼續赓續吶喊
kono chikyuujou wa arasoi goto nanka nai
広い空のどこかから
若是世界變化 人無法愛人的那一天到來了
什麼國境一點意義都沒有
yononaka ga kawari itsu shi ka hito ga hito o aisenai hi ga kitara
たった一つの命を授かって
kokkyou nante imi o motanai
世界照舊不會截止滾動
要擁有進展 或是失望
sorezore no tochi kara koko made atsumatte kita
悲しいことも嬉しいこともあるだろう
hiroi sora no doko ka kara
看不見 互相的存在…
僕たちは同じ時期を生きてるんだ
為什麼 生於同一個時期的意義是什麼…
ずっと叫び続ければ
「国境のない時期」
todoku to shinjite itai
君の歌が聴こえるよ
到底為了什麼而在這裡?
sore de mo tomarazu sekai wa mawaru
しあわせだとか ふしあわせ繰り返し
不管何處陽光都是公正的
立ち上がろう
お互いが壁に遮られて
aa…
世界照舊不會終止遷移轉變
aa…
被賦予的舉世無雙的生命
koko de ikitere ba kizuna ga dekiru
以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=643883有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937