close
文章認為,B超室的「神翻譯」之所以泛起,追根究底照舊和工作立場有關。」
按理說翻譯一個『B超室』應當是小菜一碟,這點英語根本難不倒他們。「病院是常識份子集中的處所,大夫都接管過高等教育。這些翻譯的準確性,表現出一個國度、一個城市的開放水準。
文章指出,跟著大陸國際交往不斷擴大,平常生涯中很多地方都有中英文雙語標註。
(旺報)
文章認為,B超室的「神翻譯」之所以泛起,追根究底照舊和工作立場有關。」
按理說翻譯一個『B超室』應當是小菜一碟,這點英語根本難不倒他們。「病院是常識份子集中的處所,大夫都接管過高等教育。這些翻譯的準確性,表現出一個國度、一個城市的開放水準。
文章指出,跟著大陸國際交往不斷擴大,平常生涯中很多地方都有中英文雙語標註。
(旺報)