close

依班語翻譯語言翻譯公司

燭炬燃燒時,滴下如淚的蠟油,燭淚要到燭炬燒完才會遏制,自己的相思淚水也要到生命終結才會竣事。春風已經暫停,百花都已枯萎死亡。
    淩晨對著鏡子,只是憂悶她烏雲般的鬢髮行將花白,夜裏吟詩,應感覺月光帶著寒意翻譯雖然愛人棲身的處所,相隔不遠,卻沒法碰頭,非常憂傷;進展好心熱情、善體人意的青鳥,替我們傳遞信息,以慰相思之苦。春蠶到死才中斷吐絲,本身的相思也直到生命終結時才完結。

意譯:.
    鉦昱翻譯社翻譯公司相見是那麼難題,別離時更覺得難分難捨。

唐  李商隱《無題之四》:

>


賞析:
    這首《無題》詩,寫愛情時升沉跌宕的心理,個中的「春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾」更是流傳古今的名句。

蠶絲的「絲」和相思的「思」同音,意思雙關,李商隱用春蠶作比方,春蠶到死才終了吐絲,本身的戀愛,也直到生命終結時,才完結。李商隱雄厚的文學修養與奇特的意境浮現,是這首詩獲得好評的主因。燭炬燃燒時,滴下如淚的蠟油,燭淚要到燭炬燒完才會中斷,本身的相思之愁,也要到生命終結,才會竣事翻譯
    這首詩,從頭至尾都融鑄著疾苦、失望而又缱绻、執著的感情,詩中每聯都是這類豪情狀況的反應,但是各聯的具體意境又彼此有別。原籍懷州河內(今河南 泌陽)人,從祖父起遷居鄭州滎陽(河南省滎陽)翻譯
李商隱 詩作文學價值很高,他和杜牧合稱「小李杜」,與溫庭筠合稱為「溫李」,與同時期的段成式、溫庭筠氣勢派頭鄰近,且都在家族裡排行16,故並稱為三十六體。在清朝孫洙編選的《唐詩三百首》中,收入李商隱的詩作22首,數目僅次於杜甫(38首)、王維(29首)、李白(27首),居第四位。

    李商隱(西元812年~西元858年),字義山,號玉谿生,又號樊南生。

 

此處蓬萊是用來暗指其愛人棲身的處所。

注釋:.
1.無題:「無題」詩,就是沒有命名的詩翻譯李商隱寫了一些的「無題」詩,也許是他感覺自己寫的詩,很欠好定名,乾脆就「無題」了,讓讀者本身去想像吧。
3.青鳥:青鳥指的是王母娘娘身邊送信的神鳥翻譯此處是進展藉青鳥來傳遞信息給情人,以慰相思之苦翻譯


2.蓬萊:古代傳說,蓬萊是東海的仙山。

 【詩詞賞析】 春蠶到死絲方盡     蠟炬成灰淚始乾

「相見時難別亦難, 春風無力百花殘;
    春蠶到死絲方盡, 蠟炬成灰淚始乾翻譯
    曉鏡但愁雲鬢改, 夜吟應覺月光寒; 
    蓬萊此去無多路, 青鳥周到為探看。」



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/ytjiang/post/1323047656有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 dannyky762l 的頭像
    dannyky762l

    dannyky762l@outlook.com

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()