撒丁語翻譯 Kumar很驚奇地問鉦昱翻譯公司為何知道印度通用語是「Hindi」,我想不起來也無從注釋翻譯之前寫《鹿港苦力》的呈報時,問幾位前輩和朋侪才知「苦力」之詞源自Hindi「quli」(hired servant),中文、日文、英文的念法也差不多,說話這類東西真的很巧妙。大學時期修「佛學概論」,說釋教發源印度教(祆教、拜火教或婆羅門教忘了),對印度的神秘沒如告白上給鉦昱翻譯公司們的印象那麼著迷,先前我是對Gandhi的事蹟而對印度有愛好,今天學了幾句,回宿後本身操演,感覺Hindi真是個很浪漫的說話。
"65306", {});
原來鉦昱翻譯公司常把甘地的名字寫成Ghandi,是Gandhi才對翻譯今天被改正,噢噢。
【Hindi】印度語第一堂課
今天學了十小句話,簡單地來兩句:「Hello, How are you?」可以說「NamaThey」或「Kai Se Ho?」;「I’m fine.」是「Aachaa Hoo.」;「Thank you」是「Danyaawaad」。有幾句有R(X-Ray)的發音,我總講欠好翻譯
凡是學校不管大學部、研究所宿舍都是男女分住,我的鴻齋(
越近期末,越多事一向來。與美和子的日文交流臨時停擺,和同夥的讀書會缺席兩次,兩門日文必修選修和師大的課都到了磨練之時,藏書樓的設計要進行到畢業和........,而昨天還在彰化賴和獎的頒獎會上客串了「賴和走唱隊」個中一首歌和幾句OS,......總之,很歡樂地在繁忙的糊口中,又多了一件新穎事:學印度話。來和人人分享。
ps.印度在1947年8月15日自力,1945年815是二次大戰終結日,而1947年春季台灣産生二二八事件。