close
俄語口譯價格
肯定形~「~だけです」◆僅有~。
6、しか‐「只有、僅有」示意肯定翻譯
(1)雪は白い翻譯◆雪是白的
16、には‐格助詞に+副助詞は而成,
(1)駅まで三キロほどあります。◆到車站約有三公里擺佈翻譯
(2)雪ほど白い。◆像雪般白。
4、さえ‐「連...都...」「而且、乃至」「只要...就...」
1、は‐「是」翻譯透露表現敍述的主題、加強語氣
(2)本やら、ノ‐トやら沢山買った。◆買了許多書和筆記本。
14、やら‐「仿佛...」「...和...」默示不肯定、並列。
(1)それ位のことは子供でも知っている。◆那種小事連小孩都知道。
2、も‐「也」。暗示並列、羅列翻譯「も」靜態敍述、動作描述皆可用。
9、ばかり‐「大約」「只有」表示數目、範圍界定。
(1)表示增強否認之意。(2)暗示存在之場合。
(1)新聞さえ読む暇がなかった翻譯◆連看報紙的時間都没有。
(2)行きはしたが間に合わなかった。◆去了是去了翻譯社可是趕不上。
10、だけ‐「唯一....」、「只有....」翻譯表示局限、數量限定。
(2)ただ美しいばかりで物足りない。◆光是大度其實不能讓人對勁。
※だけ‐作ー般敍述。※しか...ない‐有出乎料想之意。
(1)五本ばかりください。◆請給我五隻左右。
(2)ジュ‐スでも飲みたいな翻譯◆眞想喝點果汁什麼的。
(1)私だけが知っている。◆只有我知道翻譯
◆正因為你在,大家才這麼說。
(2)あなたがいたからこそ、みんなはそうなに言うのです翻譯
※虛心、尊重的意思翻譯依你的看法如何?
(1)私こそ失礼しました。◆鉦昱翻譯公司オ是對不起翻譯公司。
12、く(ぐ)らい‐「大約、擺佈、上下、前後」透露表現數量、舉例比方。
(1)誰やら来た。◆彷佛有人來了翻譯
11、ほど‐「大約、擺佈、幾近」「像.....」
否認形~「~だけではありません」不只是~
13、など‐「...等」「....之類」。表示歸納綜合。
(1)この部屋には机が一つしかない。◆這個房間只有一張桌子翻譯
(2)大降りでシャツまでずぶぬれだ。◆下大雨連襯衫都濕透了。
(2)静かでさえあるなら佈局です。◆只要恬靜就行了
(1)駅まで歩くと十五分かかります。◆走到車站要花十五分鐘翻譯
(1)お茶なりお飲みなさい。 ◆ 請喝點茶什麼的。
(4)どこへも行かない。◆那兒都不去翻譯
(3)バスが十五分も遅れた。◆巴士竟慢了十五分。
(1)蜜柑も梨も柿もある。◆有橘子、梨、柿子。
8、まで‐「到」「連...也」暗示時候、空間的界線、範圍。
(2)少し痛いくらい我慢しなさい。◆一點點痛,忍受一下翻譯
3、こそ‐「恰是、才是」透露表現加強語氣翻譯
(2)母も行きます。◆媽媽也去翻譯
(1)歩くと駅まで三十分ぐらいです翻譯◆歩行到車站大約要三十分。
5、でも‐「連...也」「...什麼的」默示類推、大致的範圍。
7、なり‐「.....或.....」表示從幾種事物當選擇此中之一翻譯
(2)彼は英語や日本語など話すことが出来る。◆他會説英語、日語等說話翻譯
(2)行くなり、止めるなり決めなさい翻譯◆請決議去或不去。
(1)ジュ‐スなど飮みませんか。◆你不喝點果汁什麼的?
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/japansun/post/1250594354有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
(2)本やら、ノ‐トやら沢山買った。◆買了許多書和筆記本。
14、やら‐「仿佛...」「...和...」默示不肯定、並列。
(1)それ位のことは子供でも知っている。◆那種小事連小孩都知道。
2、も‐「也」。暗示並列、羅列翻譯「も」靜態敍述、動作描述皆可用。
9、ばかり‐「大約」「只有」表示數目、範圍界定。
(1)表示增強否認之意。(2)暗示存在之場合。
(1)新聞さえ読む暇がなかった翻譯◆連看報紙的時間都没有。
(2)行きはしたが間に合わなかった。◆去了是去了翻譯社可是趕不上。
10、だけ‐「唯一....」、「只有....」翻譯表示局限、數量限定。
(2)ただ美しいばかりで物足りない。◆光是大度其實不能讓人對勁。
※だけ‐作ー般敍述。※しか...ない‐有出乎料想之意。
(1)五本ばかりください。◆請給我五隻左右。
(2)ジュ‐スでも飲みたいな翻譯◆眞想喝點果汁什麼的。
(1)私だけが知っている。◆只有我知道翻譯
◆正因為你在,大家才這麼說。
(2)あなたがいたからこそ、みんなはそうなに言うのです翻譯
※虛心、尊重的意思翻譯依你的看法如何?
(1)私こそ失礼しました。◆鉦昱翻譯公司オ是對不起
12、く(ぐ)らい‐「大約、擺佈、上下、前後」透露表現數量、舉例比方。
(1)誰やら来た。◆彷佛有人來了翻譯
11、ほど‐「大約、擺佈、幾近」「像.....」
否認形~「~だけではありません」不只是~
13、など‐「...等」「....之類」。表示歸納綜合。
(1)この部屋には机が一つしかない。◆這個房間只有一張桌子翻譯
(2)大降りでシャツまでずぶぬれだ。◆下大雨連襯衫都濕透了。
(2)静かでさえあるなら佈局です。◆只要恬靜就行了
(1)駅まで歩くと十五分かかります。◆走到車站要花十五分鐘翻譯
(1)お茶なりお飲みなさい。 ◆ 請喝點茶什麼的。
(4)どこへも行かない。◆那兒都不去翻譯
(3)バスが十五分も遅れた。◆巴士竟慢了十五分。
(1)蜜柑も梨も柿もある。◆有橘子、梨、柿子。
8、まで‐「到」「連...也」暗示時候、空間的界線、範圍。
(2)少し痛いくらい我慢しなさい。◆一點點痛,忍受一下翻譯
3、こそ‐「恰是、才是」透露表現加強語氣翻譯
(2)母も行きます。◆媽媽也去翻譯
(1)歩くと駅まで三十分ぐらいです翻譯◆歩行到車站大約要三十分。
5、でも‐「連...也」「...什麼的」默示類推、大致的範圍。
7、なり‐「.....或.....」表示從幾種事物當選擇此中之一翻譯
(2)彼は英語や日本語など話すことが出来る。◆他會説英語、日語等說話翻譯
(2)行くなり、止めるなり決めなさい翻譯◆請決議去或不去。
(1)ジュ‐スなど飮みませんか。◆你不喝點果汁什麼的?
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/japansun/post/1250594354有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
文章標籤
全站熱搜