close

埃及語翻譯語言翻譯公司
假如大師有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折讓。還有一種常見的情形是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金

出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是否已收款,而 Debit Note
則一定是尚未收款。

折讓單的使用指南
 


結論

要削減付錢給對方,也可以開 debit note 由收款方簽認才生效翻譯 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。 什麽時候利用 Credit Note




-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳翻譯

若是賣方應折讓價錢給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方給予折讓。
扣問 ()


還有客戶如有未付清的金錢,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。 
買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照舊 Credit Note

正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)翻譯 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!

 
-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要支付該筆帳款。 
請問折讓單的英文是 Debit Note 還是 Credit Note 
綜合以上問題,AYA 的解答如下:

結論

ayakowang@gmail.com 




 
扣問 ()
賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。 
換言之,
 Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。



生意業務中若有積欠對方金錢,例如出貨的損害或錯誤的補償等等,均可開立 Credit Note 給對方,示意
鉦昱翻譯社方願意補償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾多錢的意思翻譯

何謂 Debit Note 和 Credit Note?




Credit note Debit note 是在什麼情況下需要利用的呢?

 什麽時候使用 Debit Note

Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰到的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊翻譯
 
-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。


扣問 ()


引用自: http://blog.sina.com.tw/13910/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()