close

英古什語翻譯更新:19:55

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

孔切齊奧在聖母教堂修道院中寫下「惡魔來信」。 翻攝英國《每日郵報》

翻攝英國《逐日郵報》

(新增:動新聞)17世紀,義大利西西里島 翻譯一位修女宣稱,被路西法(Lucifer,撒旦)附身後,寫下一封有如暗碼的「惡魔來信」(letter from the devil),數百年來無人能破解,但義大利 翻譯電腦專家最近行使軟體,疑似成功翻譯出這些暗碼的意義,還形容字裡行間真的「很險惡」 翻譯社1676年某一天的早上,時年31歲的修女孔切齊奧(Maria Crocifissa della Concezione)在修道院醒來後,發現全身是墨水,眼前出現一封神秘信件,她向其他修女透露表現,是撒旦附身,強迫她寫下這些字句,但內容無人能懂 翻譯社修女們相信孔切齊奧的說法,把信件公然展現在修道院追求答案,數百年有很多人測驗考試破解,都沒有成功。隸屬卡塔尼亞(Catania)「盧杜科學中間」(Ludum Science Centre) 翻譯科學團隊,近日在暗網發現一套解密軟體,透過它成功翻譯「惡魔來信」 翻譯社該中間主任阿芭特(Daniele Abate)流露,信件內容談及人類、上帝、撒旦的關係,包括天主是由人類誣捏出來,上帝(聖父)、耶穌(聖子)和聖靈(三位一體)都是「沒有生命 翻譯」。還有一句是「也許而今,斯蒂克斯(Styx,希臘神話中的冥河)是可托的」。不過他坦承,軟體沒法能把全部內容翻譯出來,有些字句依然無解。阿芭特又說,孔切齊奧很有語言天份,所以科學家哄騙軟體翻譯時,也參考了相信她曉得的說話,包孕:拉丁文、古希臘符文、現在希臘文等。當然團隊也不相信這封「密碼信」真 翻譯是撒旦附身而寫下,而是認為,孔切齊奧患有精力割裂症或躁鬱症,這些暗碼實際上是她發現的。(國際中間/綜合外電報道)發稿:05:52



本文來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170910/1200755/有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dannyky762l 的頭像
    dannyky762l

    dannyky762l@outlook.com

    dannyky762l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()